El ‘relaxing cup of café’ de Ana Botella evidencia el bajo nivel de inglés de los políticos españoles

Dos tercios de españoles tienen el nivel de inglés de un escolar de Primaria

La mayor parte de la clase política española carece de conocimientos de idiomas

Aurora Muñoz

Los jóvenes españoles de entre 18 y 19 años tienen el peor nivel de inglés de la Unión Europea cuando salen del bachillerato, según figura en la segunda edición del índice de nivel English Proficiency Index (EF EPI) que compara 44 países y territorios. Este estudio, elaborado por Education First (EF) a partir de pruebas de nivel a casi 2 millones de adultos de todo el mundo, sitúa a España en el puesto 24 del ranking mundial, en la parte baja de la tabla. Lo peor es que el panorama no mejora después del instituto. Tras superar esa etapa, se produce un estancamiento idiomático en los estudiantes que contribuye a dejar a España detrás de países como Portugal, Hungría, Polonia o Rusia en cuanto a nivel de inglés.

La agencia de noticias Europa Press se hace eco de un informe publicado por un portal de intercambio de idiomas en el que se destaca que un 65% de los españoles tiene, como máximo, la formación de inglés de un niño de Primaria. De ellos, un 35% confiesa no tener ningún conocimiento de la lengua. El documento señala que del 35% de la población del país que sabe inglés la mayoría únicamente es capaz de leer y escribir párrafos cortos. Sólo un 10% puede mantener una conversación fluida en inglés y, hasta la fecha, ninguno de ellos ha habitado La Moncloa.

Los presidentes del Gobierno no se han distinguido por su perfeccionamiento del idioma. El actual mandatario, Mariano Rajoy, ha tenido sus más y sus menos con el inglés. “Estoy peleando duro para estudiar inglés. Le dedico tres horas a la semana y luego voy por ahí practicando en coches y aviones”, señaló el líder del Partido Popular en 2011, poco antes de ocupar la presidencia. “Hoy todavía no podría hablar con Obama en Inglés”, añadió al tiempo que anunciaba que esperaba poder hacerlo en el plazo de un año. Las lecciones privadas parecen no haber dado el resultado esperado porque, durante la cumbre presupuestaria celebrada en Bruselas, su ingles se quedó corto. “It’s very difficult todo esto“, le espetó Rajoy al presidente británico David Cameron en alusión a la crisis. Éste optó por echarle un capote y respondió a su spanglish en un impecable español.

Desde los tiempos del NODO, las élites españolas han suspendido la lengua de Shakespeare. “El dominio del idioma de la clase política es el mismo que el de la mayor parte de la población, muy bajo”, anota Antonio Núñez-López, asesor de comunicación y autor del libro sobre la construcción del relato político Storytelling en una semana. “Lo mismo sucede con los directivos de empresas, la mayoría tiene conocimientos idiomáticos muy limitados”, observa. España asumió tarde la necesidad de aprender inglés y ahora se ha convertido en un carencia básica en un momento en el que el mercado laboral exige estas competencias. Según un Estudio Europeo de Competencia Lingüística elaborado por la Unión Europea, sólo un 25% en el caso de los políticos y directivos de nuestro país que disponen de un dominio elevado del ingles.

Ana Botella, la alcaldesa de Madrid, ha sido la última en perderse en la traducción. Durante su visita a Buenos Aires (Argentina) para defender la candidatura de la capital de España de cara a los Juegos Olímpicos de 2020, tuvo varios tropiezos con el inglés. El primero tuvo lugar durante la rueda de prensa del Comité Olímpico Español, en la que decidió prescindir de los auriculares de traducción y se quedó sin entender una de las preguntas que le formularon en esta lengua.  Luego, cuando le preguntaron en español, se los volvió a poner. “Un fallo lo tiene cualquiera pero, cuando una no entiende el idioma, tiene que ponerse cascos. Hay que actuar con naturalidad”, defiende Mónica Pérez de las Heras, directora de la Escuela Europea de Oratoria y especializada en Programación Neurolinguistica e Inteligencia Emocional.

Este despiste se vio coronado al día siguiente a lo largo de su intervención ante los miembros del Comité Olímpico Internacional (COI) en la que introdujo la expresión “relaxing cup of café con leche”, que quedará para la posteridad. Una expresión de la que ella es solo la intérprete y que fue redactada por el equipo de Terrence Burns, el asesor que al parecer ha cobrado alrededor de un millón de euros por diseñar la puesta en escena de la delegación española.
En todo caso las redes sociales se han plagado de parodias e incluso hay una cuenta que concentra la mayor parte de ellas.

“Nuestros políticos no pasan el aprobado en inglés y, según parece, no tienen intención de prepararse para ello. Eso es una vergüenza, sobre todo, si los comparamos con los políticos de otros países”, opina Francisco Garrudo, catedrático de filología inglesa en la Universidad de Sevilla. “Tan grave como lo anterior es que, siendo conscientes de que no pueden expresarse en inglés, no utilicen el castellano. La nuestra es una lengua con una potencia comunicativa global y en auge. Deberíamos sentirnos orgullosos. La señora Botella, encontrándose en la Argentina, podía habernos evitado el ridículo sólo con expresarse en castellano. Así suma la falta de orgullo por la propia identidad al bochorno”, critica.

Para Pérez de las Heras, en cambio, su intento tiene algo de meritorio. “Ella iba leyendo en el teleprompter la transcripción fonética de su discurso y eso se nota mucho. Se la veía marcar excesivamente las palabras, muy forzada. Eso no le quita mérito al hecho de que haya querido hacer su discurso en un idioma más universal. El problema es el de siempre, que los españoles no le damos importancia a conocer otras lenguas”, interpreta. “Hay que echarle valor para ser española y hablar en inglés en un país que no lo habla”, agrega.

A la inversa, también se han dado situaciones similares. El príncipe de Holanda, Willem-Alexander quiso rematar su discurso con una frase en español durante una reunión en la que se firmó un acuerdo entre el gobierno de México y el de los Países Bajos en materia energética. “Camarón que se duerme, se lo lleva la chingada“, dijo en un intento de reproducir el refrán popular “Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente”, que venía como anillo al dedo a su alegato de cambiar de rumbo para evitar un futuro de escasez energética y alta contaminación. El vídeo que recoge el momento ha sido reproducido miles de veces desde 2009.

Lo que Botella debió hacer y no hizo

Varios expertos en comunicación política recomiendan aplicar la prudencia en estos casos. “Cada matiz cuenta en este tipo de eventos, por lo tanto, es mejor no correr riesgos y limitar las intervenciones en otro idioma al saludo inicial o el cierre de discurso “, recomienda Núñez-López. Javier Lorenzo, profesor de Ciencia Política y de la Administración en la Universidad Carlos III de Madrid va un paso más allá y cuestiona la idoneidad de que Botella pronunciara el alegato final ante el COI.
“El político puede sufrir delirios de grandeza y pensar que puede hacer de todo, lo que infiere que es un líder bastante inconsciente. Por otro lado, los asesores deben cumplir una máxima: no hacer que tu jefe haga algo que no controla, que no domina y que no encaja con su perfil o su personalidad. Si tu jefe no habla inglés, no le hagas hablar inglés”, dictamina el politólogo. “Esos discursos no se inventan. Cada una de las palabras que contenía su speech estaban pensadas y escritas, lo que hace aún más imperdonable el desliz. La fecha llevaba meses en agenda, tiempo más que suficiente para aprenderse un discurso de 20 líneas en inglés. Si el político no es capaz de hacer eso y sus asesores no pueden gestionarlo, es que no valen ninguno de ellos”, remata con dureza.

En cambio, a Alejandro Blanco, el presidente del Comité Olímpico Español y responsable de la candidatura Madrid 2020, le hizo gracia el spanglish de la alcaldesa. “Me hace mucha gracia, porque puedes hablar en cualquier idioma, empezando por el tuyo”, manifestó en Los Desayunos de TVE. “Hay que ver el nivel de inglés que tiene la gente”, advirtió en referencia a los que critican a Botella por su “relaxing cup of café con leche”. “Es verdad que muchos no hablamos perfectamente, pero el nivel de la candidatura les permitía comunicarse sin mayor problema”, agrega. También ha matizado que en contaban con personal para facilitar la comunicación.

Juan Rivera, experto en liderazgo se une a Blanco en su defensa. “¿Cuántos políticos, directivos o personas que conozcamos a título personal se han puesto a estudiar inglés a los 55 años y lo hablan bien? Nos podemos reír de cómo Botella habla inglés, pero lo intenta. Otros no llegan ni siquiera a eso”, reconoce. “Ahora lo importante es que tenga a alguien de confianza que le diga lo ha hecho mal y lo que tiene que corregir. El intento de usar el idioma más internacional podía ser entendido por el COI como un esfuerzo suplementario pero, ¿habría sido mejor no hacerlo si no lo controlaban al dedillo? Quizás su valor le jugó una mala pasada”, interpreta.

Fuente: http://www.zoomnews.es/101542/actualidad/sociedad/relaxing-cup-cafe-ana-botella-pone-evidencia-nivel-ingles-politicos-espan 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

La Boutique de las Lanas

Tu tienda especializada en Lana e Hilo... y mucho más!

Cris Chicote

Smart business & amazing looks

COCINA CON REINA

El blog personal de Aurora Muñoz Lara

Tilak

el blog de Ana de las Heras

Olga Rodríguez

Blog. Análisis y opinión

Mari Trini Giner, Multimedia Journalist

Periodista especializada en Comunicación Online y Eventos Culturales. Amante del audiovisual. Viajera incansable.

Casigata en el zaguan

Pasa, echa un vistazo, y encuentra tu sitio en esta mi casa

Tu Marca Online

Blog sobre Gestión de la Presencia Online

Curiosidades de Social Media

El blog de redes sociales y marca personal de Marta Morales

soysocialmedia-reclaimed-20161222.wordpress.com/

Blog sobre Social Media con crítica y análisis. Cada lunes un nuevo articulo. SoySM ¿Tú también eres Social Media? :-)

A %d blogueros les gusta esto: